Keine exakte Übersetzung gefunden für خطوة أمامية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch خطوة أمامية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Beim nächsten Gouverneursrat der IAEO werde sich Deutschland für konkrete Fortschritte auf diesem Gebiet einsetzen, so Steinmeier.
    حيث صرح شتاينماير أن ألمانيا ستسعى إلى تحقيق خطوات ملموسة إلى الأمام في هذا المجال في الاجتماع القادم لمجلس المحافظين للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
  • Auf dem Vormarsch?
    خطوة الى الأمام
  • Wie früher im Südsudan, so versucht Baschir zudem, die Rebellen weiter zu spalten und so zu schwächen. Die UN hält Baschirs Regime mit einer "Ein Schritt vor, zwei Schritt zurück"-Taktik hin:
    وهكذا يحاول عمر البشير - مثلما كان يفعل في السابق في جنوب السودان - أن يزيد من انقسام المتمرِّدين ليضعفهم على هذا النحو. تتبع الأمم المتحدة سياسة مماطلة مع حكومة عمر البشير بـ"تقديمها خطوة للأمام وإرجاعها خطوتين للخلف":
  • "Die Furcht schwindet, gegen den ersten Mann im Staat zu opponieren, das ist ein Schritt vorwärts", sagt Raufa Hassan, die sich seit Jahren für Demokratie und Frauenrechte im Jemen einsetzt.
    والسيدة رؤوفة حسن التي تكافح منذ سنوات من أجل الديمقراطية وحقوق المرأة في اليمن تقول: "أصبح الخوف من تكوين معارضة لأول رجل في الدولة يتبدد شيئا فشيئا، وهذا ما يعد خطوة إلى الأمام".
  • Zuviel ist es absolut nicht, es ist zunächst einmal ein richtiger und wichtiger Schritt nach vorne, aber es ist natürlich unzureichend, wie zum Beispiel im Bereich Spracherlernung.
    ليس مبالغاً فيه على الإطلاق. انه أولاً خطـوة صحيحـة وهامـة نحو الأمـام لكنـه بطبيعة الحال غير كافٍ كما هو الحال مثلاً في مجال تعلم اللغة،
  • In der Tat halte ich nunmehr die Zeit für gekommen, einen entschlossenen Schritt nach vorne zu tun und ein ineinandergreifendes System von Friedenssicherungskapazitäten einzurichten, das es den Vereinten Nationen ermöglichen wird, mit den zuständigen Regionalorganisationen im Rahmen verlässlicher und berechenbarer Partnerschaften zusammenzuarbeiten.
    والواقع أنني أعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوة حاسمة إلى الأمام ألا وهي: إنشاء نظام مترابط لقدرات حفظ السلام يُمَكِّن الأمم المتحدة من العمل مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة في إطار شراكات محددة وموثوقة.
  • Die erfolgreiche Öffnung des Grenzübergangs Rafah am 25. November 2005 stellt einen wichtigen Schritt nach vorn dar.
    والواقع أن نجاح افتـتاح معبــر رفح في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، يشكل خطوة هامة إلى الأمام.
  • c) flüchtig oder sonst unauffindbar ist und alle angemessenen Maßnahmen ergriffen worden sind, um sein Erscheinen vor dem Gerichtshof sicherzustellen und ihn über die von dem Vorverfahrensrichter bestätigten Anklagepunkte zu unterrichten.
    (ج) قد توارى عن الأنظار، أو تعذر العثور عليه بعد اتخاذ جميع الخطوات المعقولة لضمان مثوله أمام المحكمة ولإبلاغه بالتهم التي ثبتها قاضي الإجراءات التمهيدية.
  • Der im März 2006 eingerichtete und durch die Geber stark unterstützte Zentrale Fonds für die Reaktion auf Notsituationen ist ein wichtiger Schritt auf dem Weg zu einer rascheren und besser vorhersehbaren Bereitstellung von Finanzmitteln bei schnell einsetzenden und vernachlässigten Krisen.
    فقد خطا الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، الذي بدأ أعماله في آذار/مارس 2006 والذي يتلقى دعما قويا من المانحين، خطوة ضخمة إلى الأمام حسنت سرعة تقديم التمويل وقابليته للتنبؤ في الأزمات المفاجئة والمهملة.
  • es begrüßend, dass die Regierung Sudans eine Reihe von Maßnahmen getroffen hat, um die administrativen Hindernisse für die Gewährung humanitärer Hilfe auszuräumen, sodass mehr humanitäres Personal und eine größere Zahl internationaler nichtstaatlicher Menschenrechtsinstitutionen Zugang zu Darfur erhalten haben, und anerkennend, dass die Regierung Sudans ihre Zusammenarbeit mit den humanitären Organisationen der Vereinten Nationen und ihren Partnern ausgeweitet hat,
    وإذ يرحب باتخاذ حكومة السودان عددا من الخطوات لرفع العقبات الإدارية أمام إيصال الإغاثة الإنسانية، مما أدى إلى وصول عدد متزايد من أفراد الإغاثة الإنسانية إلى دارفور فضلا عن مؤسسات حقوق الإنسان الدولية وغير الحكومية، وإذ يسلم بأن حكومة السودان وسعت من نطاق تعاونها مع الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها،